Нотариальные переводы

Нотариально заверенный перевод — это разновидность юридического перевода, выполняемый профессиональным переводчиком, с нотариальным заверением его подписи. Требования к нотариальному переводу регламентированы соответствующим законодательным актом РФ.

Когда нужен нотариальный перевод?

Необходимость перевода различных документов с одного языка на другой с заверением печатью нотариуса возникает очень часто. Эта процедура требуется для легализации документов и представления в официальные органы РФ, выданных в иностранных государствах, или, наоборот, выданных в России и предназначены для компетентных органов других государств.

Сочинская Лига переводчиков предлагает услуги по нотариальному письменному переводу в Сочи и организациям, и физическим лицам. К документам, нотариальный перевод которых осуществляется в нашей компании, относятся:

  • различные договоры;
  • финансовые документы;
  • балансы;
  • лицензии;
  • соглашения;
  • патенты;
  • сертификаты;
  • учредительные документы;
  • паспорта и свидетельства рождения;
  • доверенности;
  • судебные документы;
  • правоустанавливающие документы и пр.

Что мы предлагаем?

В нашей Лиге работают специалисты, которые имеют все документальные доказательства для подтверждения своей квалификации (паспорт, диплом, аттестат, сертификат и пр.), которые требуются при подаче заявления установленного образца нотариусу.

Отметим, что согласно законодательству РФ, для выполнения нотариального письменного перевода принимаются оригиналы документов или их заверенные копии. Документы, представленные на иностранных языках, обязательно должны быть легализованы. Переводится все, включая печати. Не принимаются копии документов или их переводы с посторонними надписями. После выполнения перевода на документах ставится подпись переводчика, удостоверенная нотариусом.

Сочинская Лига переводчиков предлагает высококвалифицированный сервис по нотариальным переводам, что исключает проблемы, связанные с ошибками некомпетентных переводчиков.