Тренинги волонтеров-переводчиков "Сочи 2014"

Уважаемые коллеги!
 
«Мастерская перевода» при «Сочинской лиге переводчиков» всегда работала в режиме аудиторных тренингов. Но пора воспользоваться современными средствами обучения.
Публикуемые здесь материалы являются частью наследия Лингвистического департамента Оргкомитета «Сочи 2014», проделавшего под руководством Андрея Моисеева огромную работу по подготовке переводчиков и волонтеров-переводчиков к XXII Зимних Олимпийских игр и XI Зимних Паралимпийских игр в 2014 году в г. Сочи.
Когда я принялась за организацию этих вебинаров в 2013 г., я надеялась, что их актуальность не уменьшится и после Игр. К счастью, интерес к ним только растет.
Посоветовавшись с Андреем, мы решили разместить сохранившиеся материалы вебинаров и глоссарии на наших страницах с открытым доступом для всех, кому они окажутся полезны.
Темы вебинаров выбирались интуитивно из числа наиболее важных для переводчиков. Ведущие вебинаров хорошо известны в переводческом сообществе. Каждому из них действительно есть чем поделиться с коллегами, и давайте данной публикацией еще раз поблагодарим их за щедрый вклад в профессиональное мастерство переводческой команды и качество лингвистического обеспечения во время Игр в Сочи в 2014г и за то, что на обучении в их мастер-классах в режиме данных вебинаров еще многие смогут оттачивать свой профессионализм.
Из 8 вебинаров 2 пришлось перезаписать, но делаем это с удвоенным энтузиазмом.
Желаю вам получить удовольствие и пользу от просмотра и выполнения упражнений.
Очень будем признательны за обратную связь, вопросы и предложения.
Сочинская лига переводчиков Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
 
Инна Петрунь

Структура курса


ВВОДНЫЙ вебинар. (Особенности работы волонтеров-перевочиков (и нанимаемых переводчиков) на крупных мероприятиях. Введение в серию вебинаров) (
слайды к вебинару pdf)

Инна Петрунь
Переводчик-синхронист, переводчик-наставник, исполнительный директор «Сочинской лиги переводчиков», кандидат педагогических наук, почетный работник образования, член «Национальной лиги переводчиков» с 2012г. и член его Экспертного совета с 2018г., руководила отделом подготовки волонтеров-переводчиков Лингвистического департамента Оргкомитета «Сочи 2014», руководит «Мастерской перевода» при «Сочинской лиге переводчиков», г.Сочи

1 вебинар ВИДЕО 
«Мнемотехника и речь переводчика» (Как запомнить и не потерять при переводе) (слайды к вебинару pdf)

Алексеева Ирина Сергеевна
Кандидат филологических наук, доцент, устный и письменный переводчик, Директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода. Награждена Почетной грамотой Министерства образования и науки РФ. Член «Национальной лиги переводчиков», г. Санкт-Петербург.

2 вебинар ВИДЕО
«Спортивный перевод. Терминология фигурного катания» (Опыт и советы практикующего переводчика, увлекающегося фигурным катанием) (слайды к вебинару pdf)

Филатова Екатерина Сергеевна
Письменный и устный независимый переводчик, г.Самара.

3 вебинар ВИДЕО
«Переводческая семантография в устном последовательном переводе» (Переводческая нотация) (слайды к вебинару pdf)

Аликина Елена Вадимовна
Кандидат педагогических наук, доцент ПНИПУ, каф. ИЯЛиМК, г.Пермь.

4 вебинар ВИДЕО
«Переводчик: Do's / Don'ts» (Практические рекомендации и предостережения)

Кислова Елена Анатольевна
Устный переводчик, организатор и первый президент Независимой ассоциации переводчиков, г. Екатеринбург, учредитель и директор «Бизнес-бюро ассоциации переводчиков». Имеет опыт преподавания и консультирования, организации и проведения международных конференций и форумов. Автор и ведущая тренингов профессиональной подготовки («Переводческий спецназ»), председатель Оргкомитета ежегодного форума «Translation Forum Russia», г. Екатеринбург

5 вебинар
«Как бы Вы поступили, если бы...» (Этика переводчика) (слайды к вебинару pdf, кейс к вебинару pdf)

Троценко Анна Борисовна
Переводчик-синхронист, гид-переводчик, директор «Сочинской лиги переводчиков» с 2011г., член «Национальной лиги переводчиков» с 2012 г., член правления «Национальной лиги переводчиков» с 2016 г., тренер по переводу в «Мастерской перевода», г.Сочи.

6 вебинар ВИДЕО
«Перевод на соревнованиях по биатлону» (слайды к вебинару pdf)

Рудик Ульяна Сергеевна
Независимый устный и письменный переводчик, составитель глоссария (англ, рус, норвеж.яз.) по биатлону, преподаватель, г.Уфа.

7 вебинар ВИДЕО
«Управление стрессом в работе переводчика» (слайды к вебинару pdf)

Рудакова Ирина
Сертифицированный коуч, психолог и бизнес- тренер, кандидат педагогических наук, окончила Эриксоновский Институт коучинга (Ванкувер, Канада), имеет 15-летний опыт работы в бизнесе, преподавания и консультирования при «Бизнес-бюро ассоциации переводчиков» («Переводческий спецназ»), г.Екатеринбург.

8 вебинар ВИДЕО
«Специфика межкультурных контактов, связанных с переводческой деятельностью. Создание комфортной среды» (слайды к вебинару pdf)

Роза Кавеноки
Профессор, Руководитель русского отделения Высшей школы перевода Монтерейского института международных исследований в Монтерее, штат Калифорния.