+7 918 307 13 12

БОНДАРЕНКО Наталья Борисовна

  • Одна из ведущих сочинских переводчиков-синхронистов английского языка. Также владеет французским, турецким. Базовый уровень греческого, немецкого.
  • Опыт работы устным переводчиком – с 2000 г, опыт работы письменным переводчиком – с 2009.
  • Опыт работы синхронным переводчиком – с 2009.
  • С 2009 г.по 2014 г. работала устным и письменным переводчиком на мероприятиях и проектах, связанных со строительством и подготовкой Сочинской инфраструктуры к XXII Олимпийским и XI Паралимпийским играм 2014г. Выполняла переводы по широкому спектру тем, обсуждаемых специалистами подрядных организаций Оргкомитета «Сочи 2014» с ведущими экспертами МОК, МПК, ЮНЕП. В период Игр работала в пресс-центре РИА Новости.
  • В последние годы выполняла переводы на практически всех крупных международных мероприятиях в г.Сочи, на многочисленных встречах и симпозиумах по тематике Олимпийского наследия, форумах и семинарах, посвященных передовым технологиям в области медицины, ветеринарии, в фармацевтической сфере, сельском хозяйстве, в сфере стройматериалов, а также инновациям в банковском секторе, железнодорожной инфраструктуре, в ресторанной индустрии, а в период Чемпионата мира по футболу выполняла большой объем устных переводов при городском пресс-центре, дежурила на горячей многоканальной многоязычной линии в транспортном колл-центре в Сочи, переводила информационные материалы сочинских предприятий гостиничной сферы.
  • Отличный стиль письменного языка, тщательность проработки деталей переводимого текста.
  • Обширные знания по разнообразным предметам, развитые навыки поиска и исследования по технической тематике. Способность быстро и качественно подготовиться к переводам по темам, смежным с теми, которые уже встречались в работе.
  • Участвовала совместно с коллегами в составлении и пополнении общих глоссариев по разнообразной тематике.
  • Провела несколько тренингов при «Мастерской перевода» для начинающих переводчиков г. Сочи.
  • Член Национальной лиги переводчиков с 2012 г.
  • Имеются благодарности.

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

с IV 2011 – н.вр. ООО «Сочинская лига переводчиков», Сочи: соучредитель, переводчик. Вместе с другими ведущими переводчиками г. Сочи занимается развитием переводческих услуг в г. Сочи, проводит тренинги для переводчиков, в процессе переговоров с заказчиками отстаивает права переводчиков, на основе отзывов заказчиков мотивирует переводчиков заботиться о качестве переводов и переводческой этике: www.sochitranslation.ru

2012 – н/в член Национальной лиги переводчиков:
www.russian-translators.ru

с 2007 – н/в Устный (синхронный, шушотаж, последовательный) и письменный переводчик с широкой специализацией (ИП, по договору с
«Сочинской лигой переводчиков»).
Была одним из наиболее востребованных сочинских переводчиков для совещаний Оргкомитета Сочи-2014, ГК «Олимпстрой» с ведущими экспертами МОК, МПК и иных крупных организаций. В период Игр работала в эфире РИА Новости

2006-2007 ЗАО «Страховая медицинская компания «Сочи-Гарант».
Руководитель отдела добровольного медицинского страхования.

2005-2006 ОАО «РОСНО». Директор филиала в г. Сочи.

2001-2005 ЗАО «Страховая медицинская компания «Сочи-Гарант».
Экономист, старший экономист, руководитель финансово-экономического отдела.

СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ

Экономика и управление
системы управления бизнесом; материалы для бизнес-семинаров; консалтинг; управление персоналом; техника безопасности на производстве; международное экономическое сотрудничество; инструкции и руководства по обслуживанию; менеджмент; охрана и гигиена труда, безопасность труда и охрана природы; закупки и тендеры; проектная
документация; государственное управление; стратегическое планирование; стратегическая стабильность; управление городским хозяйством;

Финансы и бизнес
бухгалтерский учет и аудит; реклама и взаимодействие со СМИ; годовые отчеты; заключения аудиторских компаний; строительство; пластиковые карточки; производные финансовые инструменты; акции и акционерный капитал; финансовые документы;
финансовая отчетность; проектирование, строительство и эксплуатация гостиниц; страхование; аренда и лизинг; маркетинг; ипотечное кредитование; платежные средства; проектное финансирование; недвижимость и застройка; страхование рисков; выездные презентации («роуд-шоу»);

Промышленность и технологии
автомобильная промышленность; косметика и парфюмерные изделия; энергетика; энергосистемы; жилищное строительство; жилищно-коммунальное хозяйство; лаки, краски и защитные покрытия; железнодорожный транспорт; мореплавание и судоходство; связь; транспорт; путешествия и туризм; водоочистка; строительство спортивных объектов; геологические исследования; тоннелестроение; портовые операции и круизное обслуживание; пассажирские перевозки; транспортная логистика; гостеприимство; зеленые и экологические стандарты в строительстве

Техника и машиностроение
строительная техника и материалы в гражданском строительстве; производственные процессы; технические описания и спецификации; управление отходами

Право
учредительные и регистрационные документы; конкурсное производство; договоры и коммерческие предложения; спортивное право; лицензионные соглашения; морское право; нотариат; патенты, товарные знаки и авторское право; нормативные документы; законодательство по вопросам подготовки к Олимпийским играм; земельное законодательство

Информационные технологии
компьютеры (аппаратные средства); инженерная документация; чертежи в AutoCAD; руководства пользователя аппаратными средствами; информационные технологии

Медицина
анатомия и физиология; сердечно-сосудистые заболевания; заболевания ЖКТ; гинекология; инфекционные заболевания; здоровое питание; здравоохранение; санаторно- курортное лечение; профилактика заболеваний; фитнес и ЗОЖ; косметика и парфюмерия; допинг контроль.
Ветеринарная медицина; генетический прогресс в молочном животноводстве/семя, разделенное по полу; свиноводство; птицеводство; лечение кошек и собак.
Клинические исследования.

Гуманитарные науки
архитектура; искусство и искусствоведение; дизайн; художественная литература; журналистика; философия; фотография

Социальные науки и политика
поведенческие науки; гражданское общество; демография; дипломатия; разоружение; образование; мода; география; история; внешняя политика; политология; политика; психология

Сельское хозяйство и пищевая промышленность
производство и продажа зерна, кукурузы, овощей (в т.ч .семян); кулинария; рыболовство и защита биоресурсов; флора и фауна; флористика; гастрономия; общественное питание; письменные переводы меню; садоводство; ландшафтный дизайн; производство чая; вино и виноделие; хлебопечение; кондитерское дело

Естественные науки
биология; науки о жизни; экология и науки об окружающей среде; защита окружающей среды; лесное хозяйство; геология; геофизика; сейсморазведка

Индустрия развлечений
аудиовизуальные технологии; кино; досуг; СМИ; мультимедиа; музыка; спорт; театр; ТВ и радио

Фундаментальные науки
статистика

ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ (ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД)

Не менее 2000 слов исходного текста в день (≈ 8 стандартных страниц по 1800 знаков с пробелами переводного текста).

АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

Прошла подготовку и выполняет переводы видеоматериалов, аудиозаписей.

НАВЫКИ РАБОТЫ С ПЕРСОНАЛЬНЫМ КОМЬЮТЕРОМ

Пользователь ПК: Опытный пользователь ПК с 1996г. Полностью владеет средствами
форматирования текстов и изображений, предлагаемыми в программах пакета MS Office. Опыт работы с AutoCAD.

ТЕХНИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ

Для оказания переводческих услуг использует высокопроизводительный ПК, ноутбук, сканер, стандартный набор программ пакета MS Office, Интернет ресурсы.

ОБРАЗОВАНИЕ:

Учебное заведение: Сочинский Государственный Университет туризма и курортного дела
Присвоенная квалификация: Экономист, «Экономика и управление»
Дата выпуска: 2001

ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Февраль-апрель 2018 – Международный курс «Профессия аудиовизуального переводчика от А до Я» при ООО «РуФилмс», г. Москва
13 января 2017 – Первая мастерская Союза переводчиков России «Синхрон через средства связи». Место проведения - Военный Университет , г. Москва.
Март-май 2015 - Тренинги для переводчиков при ООО «Сочинская лига переводчиков» (руководитель «Мастерской перевода», тренер и участник тренингов):
- тренинг последовательного конференц-перевода (под руководством И. Петрунь и Ю. Юрченко),
- тренинг для письменных переводчиков (под руководством И. Петрунь),
- тренинг переводчиков-синхронистов (под руководством И. Петрунь, тренинг голоса и публичных выступлений (курс арт-тренера из театральной студии Д. Дружины),
- тренинг по международному протоколу, этикету и межкультурной коммуникации (под руководством П. Повова и О. Макаровой, «IQ Protocol»),
- тренинг для гидов-переводчиков в г. Сочи (под руководством А. Троценко, И.Петрунь).
Май 2015 – тренинг Европейской ассоциации изучения аудиовизуального перевода, университета г. Турку (Финляндия), университета г. Рохемптон (Великобритания), ООО «РуФилмс», г. Москва
Декабрь 2014 – тренинг «Аудиовизуальный перевод для профессионалов» при ООО«РуФилмс», г. Москва
2008 – 2009 - тренинг для переводчиков (с акцентом на навыки синхронного перевода) по программе Института письменного и устного перевода им. А.В. Фёдорова Санкт- Петербургского государственного университета, подтверждѐн статус переводчика в сфере деловой коммуникации (английский язык).
2008 – 2010 - тренинги и аттестация для устных переводчиков г. Сочи (ООО «Школа Китайгородской в Сочи»)
2003 – Всемирный духовный университет, Раджастан, Индия
2000 – Зарубежная стажировка, фирма «Каламаки Трэвэл», Крит, Греция (гид)
1999 – Высшая Коммерческая Школа, Клермон-Ферран, Франция
1998 – Зарубежная стажировка, отель Арт Коринтия, Анталья, Турция (front office, ресторан)
1994 – Зарубежная лингвистическая стажировка, Глостершир, Великобритания

ЧЛЕНСТВО В ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ

Член «Национальной лиги переводчиков» 

ЗАКАЗЧИКИ

Среди заказчиков находятся или находились в различное время следующие организации: ГК «Олимпстрой», АНО Оргкомитет «Сочи 2014», ОАО «РЖД», РИА Новости, ИТАР - ТАСС, ООО «Тоннельный отряд-18», Федеральное агентство по туризму, ТПП Краснодарского края, ТПП г. Сочи, департаменты Краснодарского края по реализации полномочий при подготовке зимних Олимпийских игр 2014 года, администрация г. Сочи, АНО «РМОУ», ООО «Янус», ООО «Переведем.ру», ООО «Синхротел», ООО «Школа Китайгородской в Сочи», ООО «Югтехмонтаж» (Краснодар), Neotex S.A. (Греция), PUM Netherlands Senior Experts (Нидерланды), Seureca (Франция), Адлерская Нерудная Компания (Сочи), Komatsu Marubeni (Япония), ООО «Порт Сочи Имеретинский», Motorex (Швейцария), ООО «Специализированное ремонтно-строительное предприятие» (Сочи), ООО «СТС» (Сочи), Duru Grup (Турция), LOVAT (Канада), The Robbins Company (США), сеть магазинов «Кайрос» (Сочи), Doğuş İnşaat ve Ticaret A.Ş. (Турция), Nutricia, ОАО «Лазурная» (Сочи), ООО «Люксор» (Сочи), НББ Девелопмент («Горки Город»), Ассоциация водолазов России, отели, рестораны и турагентства в г. Сочи.

Отзывы могут быть представлены по запросу.

Личная информация:

  • Дата рождения: 11.06.1979г.
  • Замужем, 2 сына.
Контакты

+7 (918) 307-13-12

Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

ЗАДАТЬ ВОПРОС

Ваше обращение

Как к вам обращаться?
Заполните правильно E-mail
Укажите телефон
  Нажимая на кнопку Отправить я соглашаюсь с политикой в отношении защиты персональных данных